Маріеті Шагінян

1


І добрий сагіб1 у Самі й розумний,
Тільки стеком він б’є у спину.
І добрий сагіб у Самі й розумний,
Тільки Самі не вважає за людину.

Гляне оком на нього з-під вії,
Нізащо не скаже: спасибі.
Самі тазик для бриття йому гріє
І сідлає поні для сагіба.

Тільки трохи помилиться Самі,
Сагіб, всевладний, як Вішну2,
Б’є по п’ятах тоді комишами
Дуже боляче та зловтішно.

Але батько в Самі недаром
В Беджапурі був скороходом –
Ноги хлопчика літають базаром
Все певніше поміж народом.

2


Весь цей рік був дуже недобрий:
Кругловухого мишастого поні
Покусала плямиста кобра,
І злий дух кричав в телефоні.

Якось ранком газету читати
Закортіло сагібу саме.
Гонг про це сповістив пихато –
Та немає з газетою Самі.

Довелось доручити тазик
Комусь іншому розігріти,
І, чого не траплялось ні разу, –
Мул голодний мусив ходити.

3


Через сім день вернувся Самі,
Мов козлятко, заблукане в полі,
З геть подряпаними ногами,
У лахмітті, від голоду кволий.

Сяла гуля синця круглобока,
Мов на золоті проба з литва.
Бачив він у сагіба лиш око,
А тепер побачив обидва.

«Де ти звіявся, мавпо безхвоста?»
Пан у гойдалці розгойдався.
Відповів йому Самі просто:
«Я зубів твого дрюка боявся

І хотів піти до владики,
Що вищий від раджів і брамінів3,
Заблудивсь у долинах великих,
Мов сліпе кошеня в хатині».

«Ти родивсь, щоб бути слухняним:
Гріти воду, робити хватко,
Чистить стайню, прокинувшись рано.
Я владика твій, мавпенятко!»

4


«Той, далекий, живе за снігами,
Що до неба ведуть, як ступені,
В місті з великими домами,
І зовуть його люди Ленні4.

Він дає голодним скибочку хліба,
Навіть з вовка він може зробить людину,
Кращого в світі нема сагіба,
Він ні в кого стеком не кине.

Самі, хоч із магратського роду,
Занехає свій рід ради нього.
Для бриття йому грітиме воду,
Доглядатиме поні баского.

І за службу дасть йому Ленні
Стільки мудрих порад і рупій5,
Як ніхто на землі нужденній, –
Самі всіх сагібів погубить».

5


«Де ти чув це, хлоп’я рудолице?»
Усміхнувся Самі таємно.
«Там, де білим бувать не годиться,
В амрітсарських крамницях темних.

У купців весь світ на долоні:
Вони знають всі мислі судра6,
І почім в Рохількенді коні,
І який отой Ленні мудрий».

«Геть іди!» – англієць озвався,
І Самі пішов собі щасний.
А сагіб в спочивальні зостався
І не вийшов обідати вчасно.

6


А Самі стояв на колінах,
Маленький, тихий і строгий,
І молився він Ленні уклінно
Таємничому, мов іоги7,

Щоб почув він благання Самі
В дальнім місті своїм, куди навіть птиці
Долітають лише часами.
Навіть птиці, швидкі, мов зірниці,

Загубилися б в тих просторах;
Слон би здох, не добігши, в дорозі:
Потрощилося б все на порох
У вогненнім сагібовім возі.

7


Був далеко Ленні в цю хвилину,
Та почув він одразу Самі,
І хлопчик стояв на колінах
З мокрими від сліз очами.

Та він скочив легко й проворно,
Мов оливою змащені п’яти.
Вечір вилив на стан його чорний
Повні відра свого аромату,

Ніби знову він родився в Амрітсарі,
Щоби жить, як належить людині, –
Вже сагіб його люто не вдарить
Своїм стеком жорстким віднині.
1 Сагіб – пан.
2 Вішну – індуське божество.
3 Раджа – можновладний князь; брамін – духовна особа.
4 Так індійці вимовляють ім’я Леніна.
5 Рупія – індійська монета.
6 Судра – нижча каста в Індії.
7 Іоги – представники релігійно-філософської школи в Індії.
Микола Терещенко?