Під ці гомінкі старі крони,
Під неба британського схмарену вись
Народи Дунаю, і Рони,
І Рейна, і Ебро зійшлись.

І от вже брязкоче речисто
В солдатській розмірності кроків тяжких
Німецького табору виступ,
Багаття на землях чужих.

Іспанська загониста доблесть
Засяла, як пломінь рудавий орла;
Якась ненасмілена область
В чабанському вальсі пливла.

Війнуло з студених фіордів,
Гриміло журбою угорських рівнин,
Майнули і скромність, і гордість
І мирно пішли на спочин.

Аж раптом прикрасився вечір –
В народів барвистім принишклім кружку
Радянська снага молодеча
Ідо по англійськім лужку.

І танець – не знати що коїть,
І в ритмі – винищувача точний зліт,
І годі вже, край супокою,
І серце – безмежне, як світ.

Аж серця замало, хоч вийми,
І рине повітря з усіх нічних жил
Для цих от летючих обіймів,
Для цих от розгорнутих крил.

В них сила, і міць, і підпори
Душі найбагатших одвертих глибин,
І шир, що за степ неозорий
Був більший, просторіший він.

І небо от-от вже зірниці
Розчахнуть, і зоряно – поміч не клич! –
Посиплеться в прірву криниці
Англійська здивована ніч.

Глядач з пишних заростів парку
Був начебто вирваний кличем дзвінким –
І вгору полинув він шпарко
З потоком оцим висхідним.

І вже він нічого не вдіє –
Ширяє, як в леті, в хлоп’ячому сні,
Лиш бачить, що він молодіє,
Пірнаючи в тій глибині.

Аж от уже все, як раніше,
Лише в океані прадавніх листків
Дерева відчай ще колише
Під градом захоплених слів.

Зірватися б їм, і рвонутись,
І ринутись – ніг і душі не жалій! –
Розмаєм стрімким революції
Шуміти по Англії всій.
Гаїна Коваленко?