Берег моря. Фавст і Мефістофель.
Фавст

Я нуджусь, бісе.
Мефістофель

Що робити, Фавсте?
Така вже нам положена границя,
Якої перейти ніхто не може.
Розумні твори нудяться усі,
Один з лінивства, другий від роботи;
Один не вірить, інший стратив віру;
Один нажитися не встиг,
Другий нажився понад міру,
І кождий з них зіває та й живе,
І всіх труна, зіваючи, чекає,
Зівай і ти!
Фавст

Се жарт плиткий!
Придумай, як би чим мені
Забавиться.
Мефістофель

Будь задоволений
Міркуваннями розуму! В своїм
Альбомі запиши: "Fastidium
Est quies", се значить: нудьга –
Се відпочинок для душі.
Я психолог. І ось тобі наука!
Скажи, коли не нудивсь ти в житті?
Подумай, пошукай! Чи не тоді,
Як над Віргілієм дрімав,
А розум твій розбуджувала різка?
Чи не тоді, як рожами вінчав
Ти ласкавих дівчат весілля,
В шумних забавах присвячав
Їм пориви вечірнього похмілля?
Чи не тоді, як затопився ти
В високолетні мрії й міркування,
В безодню темної науки?
Та тямлю, що тоді з нудьги,
Мов арлекіна, з полум’я та диму
Ти врешті викликав мене.
Як біс проворний я звивався,
Розвеселить тебе старався,
Возив до духів, до відьом, –
І що ж, усе те пусто-дурно.
Бажав ти слави – і добився,
Хтів закохаться – закохався.
Взяв від життя все те, що дать воно могло, –
І що ж, щасливеє воно було?
Фавст

О, перестань і не розранюй ще
Мої перестарілі рани/ У знанні
Глибокому нема життя. Прокляв я
Брехливе світелце науки.
А слава що? Проміння припадкове,
Якого хоч і як лови – не зловиш.
Честь світова – безсмислиця, мов сон,
Та єсть же дійсне, праведне добро –
Двох душ збратання.
Мефістофель

И перше рандеву?
Чи так? Та чи не ласкав би сказати,
Кого тобі приємно споминати?
Чи, може, Гретхен?
Фавст

О чудовий сон!
О чисте полум’я любові!
Там, о там,
Де дерева шуміли так тужливо,
Де на її прекрасних грудях
Я втомленую голову схиляв,
Я був щасливий.
Мефістофель

Творче милостивий!
Маячиш ти на яві, Фавсте! Сам себе
Услужними згадками дуриш ти.
 
Та чи не я тобі своїми заходами
Доставив теє чудо красоти
І серед північної темноти
З тобою звів її? Тоді плодами
Свойого заходу я забавлявся
Сам оддалік, як ви собі обоє...
Адже все бачив я, все пам’ятаю!
Коли твоя красуня в захваті
Була неначе п’яна – ти душею
Тривожною в задуму поринав.
 
А доказали ми з тобою, що задума –
Нудьги насіння. І чи знаєш ти,
Філософе премудрий, що ти думав
У хвилю ту, коли не думає ніхто?
Сказать тобі?
 
Фавст

Ну, говори! Ну, що?
Мефістофель

Ти думав: «Ангеле послушний мій,
Як гаряче я забажав тебе!
Як хитро в простодушної дівчини
Я мрії серця роздував!
Любви невинній, безкорисній
Невинно віддалась вона.
Чому ж тепер у мене в груді повно
Ненависної туги та нудьги?
На жертву мого забагу пустого
Дивлюсь, напившись розкоші марної,
З непереможною відразою!»
Так нерозумний дурень, з добра-дива
Наважившися на лихеє діло,
І в лісі жебрака зарізавши, над трупом
Знущається зневажними словами.
іак на продажну красоту розпуста,
Сквапливо нею наситившися,
Глядить не то з обридженням, не то зі страхом.
Потім із усього того ти вивів
Одно заключення...
Фавст

Та пропадай
Від мене, витворе пекельний ти!
Тікай, щоб я не бачив більш тебе!
Мефістофель

І овшім. Та задай іще мені задачу!
Адже без діла відлучатися від тебе
Мені ніяково, а дарма тратить час
Я не люблю.
Фавст
(показуючи на море)
Що там біліється, скажи!
Мефістофель

Се корабль іспанський тримачтовий,
Пристати до Голландії готовий,
На нім поганців триста, мавпи дві,
Та бочка золота, та шоколади
Багатий груз, і модна ще хороба,
Що й вам її недавно дарували.
 
Фавст

Все затопи!
Мефістофель

Я лиш того й чекав.
(Щезає.)
Іван Франко1914