На сотні естрад слухняно йшов, під тисячі поглядів сходив. В країні моїй стільки різних є мов та різних убрань Насилу, крізь горло тонеля продерся і виліз, із Курського Заводи женуться від лісу до хат, хитливі берези і чиста, неначе слухаєш МХАТ, московська говірка лине. З-за обріїв дальніх, хатки виглядають Барвисті бочки їх по-різному мальовані. Беріть із собою поезій мішок, талантом у відповідь уста Простори біжать, Їх сонце пече – І поїзд далеко за димний Харків. Поля – немов їх а в охрі пшениць блищить Захрипши, продовжує поїзд ревти, і ось то голови цукру підносять хребти, то в сонце – Лечу Сивіють шапки й крижини. Затисши кинджали, горяни стоять, зорять Брила сохне і сонце свій йод розлива. Тбілісців гуляють годинами денними у модних шляпах, парижанами отакенними. По-своєму аж цифри по-своєму сняться їм. У кожного третього – і власна у нього нація. От якось, забув я готель, Адресу по-руськи Хохол відповів: Коли ж науковій Їм з Тбіліською листується по-французьки. І я (чудові бульвари і площі). От взяти, наприклад, – тощо! Та нам хіба, крізь бурі і роки ростити французистими піжонами? Хто був без’язикий, свобода радянської влади. Шукайте свій корінь питайте в філологів ради. Вглядайтесь в життя своє змагайтеся в кожному заході за те, за те, що є добре й на Заході. Та місця нема щоб душ молодих не вмастити! Товаришу молодь! на російську вуха гостріте. Та будь я труди щоб російську знати що мовив по-російськи Коли в жовтні по вулицях я знаю, – і Києві, Ми бачим що землі, мовляв, заарканить. Москву люблю, як мій стяг полум’яний! Ввібрав я Я Я з діда – а в Грузії Три і маю я ганьбити і ваших,
1 Бодлер Шарль (1821-1867), Малларме Стефан (1842-1898) – французькі поети-символісти.
|